突发!移民面谈翻译服务重大调整:非英语申请人须自备认证口译员
发布时间:2025-08-27 17:42:35
![]() 美国移民局突下新规!面谈要自己带翻译?否则后果严重! 2025年8月8日,美国公民及移民服务局发了公告:所有预约在USCIS现场办公室进行面谈、但无法流利使用英语沟通的申请人,必须自行携带符合要求的合格口译员。USCIS将不再提供官方翻译服务。 如果无法在面谈前找到合适的口译员,申请人必须主动联系USCIS取消并重新安排预约时间,否则可能被视为“未出席”。 这条要求不是新定的。移民律师解释,疫情之前就有这规矩,现在只是恢复原来的做法。这和美国政府当下的语言政策分不开。 今年3月,总统川普签了一份行政令。行政令里明确,英语是美国唯一的官方语言。同时,前总统克林顿时期有项规定,要求联邦资助的机构给不说英语的人提供语言帮助,这项规定被废除了。这个行政令一出台,后面不少政策都跟着变了方向。 为了落实这个行政令,司法部长邦迪在7月14日给各个联邦机构发了指导意见。意见要求,各机构要制定计划,慢慢取消没必要的多语言服务,把省下来的钱用在加快英语学习的项目上。邦迪在备忘录里写,大家用同一种语言,能加强国家共同的价值观,让社会更团结、办事更有效率。
美国公民及移民服务局这次提醒移民自己找翻译,就是跟着上面的政策走。
根据USCIS的规定,合格的口译员必须年满18岁,精通英语和申请人的母语,且不能是申请人的代理律师、案件中的证人或与案件存在利益的人(例如,申请人的亲属、邻居或朋友通常不符合要求)。不过,手语翻译是例外,移民局会继续为残疾人提供这项服务。 然而,由于多年来移民局在疫情期间曾提供一定的语言协助,这次严格执行让许多非英语申请人感到措手不及。 拉斯维加斯当地律师表示,近期执法趋严,不少英语不流利的客户如果在面谈时没有携带合格的口译员,就会被当场要求回家并重新预约。 |
新闻热议
更多
移民生活
更多
|